Tenemos que hablar…
Los españoles hablan mucho, hablan alto y todos a la vez… Es lo
primero que destacan casi todos los alumnos extranjeros nada más llegar a
España. Por supuesto que hay gente que no puede parar de hablar, en español
solemos decir que esta persona “habla por los codos”. Existen tantas palabras y
tantas expresiones como formas de comunicarse. Hoy vamos a hablar de algunas
que contienen el propio verbo “hablar”. Ya hemos visto que “hablar por los codos” significa hablar
mucho sin pensar en los que se dice: Pepe
en cuanto se toma unas cervezas habla por los codos. Pero también hay
otras:
- Hablar en cristiano es hablar de una forma clara. Esta frase,
¿cómo no?, viene de las incomprensiones lingüísticas entre los cristianos
españoles y los judíos y musulmanes en la
Edad Media. Ahora se usa para determinar
una frase comprensible: Oye, háblame en
cristiano, que yo de Internet no entiendo nada…
- Hablar en chino significa decir
cosas muy complicadas o poco comprensibles (eso está relacionado directamente
con la complejidad del idioma chino para la mayoría de los europeos). Se usa
mucho como pregunta retórica en primera persona: ¿Es que hablo en chino? Mira, te vuelvo a repetir que mañana no voy a
estar en la oficina y que vengas el lunes.
- Hablando en plata es una expresión que normalmente se emplea para aclarar algo de una forma rápida y
directa, aunque ello no siempre es “políticamente correcto”; casi siempre la
usamos antes del discurso: Hablando en
plata, ese amigo tuyo es un tontorrón porque no sabe lo que dice y no me cayó
bien.
- Hablar largo y tendido es hablar de muchos asuntos importantes con
todo tipo de detalles: En la reunión
hablaron largo y tendido y, por fin, llegaron a un acuerdo.
Hoy, sin embargo, no vamos a
hablar largo y tendido, así que, ¡hasta la próxima!
Georgy Kuznetsov, Ldo. en Filología Hispánica, Profesor de ELE
Comentarios
Publicar un comentario