"Cómetele" y otras perlas

De leísmos y otros usos incorrectos
 Los hispanohablantes, se supone, se comunican mediante el mismo código lingüístico, ya que, aunque presenta diferencias, es la lengua estándar. Sin embargo, a menudo nos encontramos con los usos incorrectos de ese mismo “estándar”, así que hoy hablaremos de algunas “meteduras de pata” que abundan en Cantabria.

Leísmo: “cómetele”  
Consiste en el empleo de le (les) como complemento directo (en vez de lo, las, los, las). Cabe recordar que es aceptable cuando nos referimos a una persona masculina; por lo que es incorrecto su uso en referencia a una persona femenina o una cosa. Por ejemplo, es correcto decir: A Pepe no lo ( le) conozco. Pero es un error si decimos: A Elena no le conozco (hay que decir no “la conozco”). Y otro ejemplo en referencia a una cosa: “El pollo está riquísimo, cómetele”. En este caso diremos “cómetelo”, ya que se trata de un objeto inanimado.

Uso incorrecto del condicional: “si tendrías”
Hablando en cristiano, eso ocurre en las proposiciones condicionales encabezadas por SI, como en el ejemplo: “Si yo tendría dinero, iría de vacaciones a Canarias”. Aquí es obligatorio el uso de las formas de Imperfecto de Subjuntivo, es decir, tenemos que decir “si tuviera”. En Santander este “pecado” está bastante difundido.

Uso incorrecto de la forma singular de  2ª persona del Indefinido: “sé que hicistes el último verano”
En la lengua hablada, aunque se considera un rasgo de vulgarismo, se va extendiendo el uso de una -s final en las formas del pretérito indefinido de “tú”. Se supone, que por analogía con el resto de los tiempos verbales (haces, hacías)),  se le añade una –s final, lo que es un grave error. Siempre tenemos que recordar el paradigma: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron.



Georgy Kuznetsov, Ldo. en Filología Hispánica, profesor de español como lengua extranjera.

Comentarios